Így múlt el Néró, mint ahogy elmúlik a szélvész, a vihar, a tűzvész, a háború vagy a dögvész, Péter bazilikája pedig a Vaticanus halmairól ma is uralkodik a városon és a világon. A hajdani Porta Capena közelében ma egy kis kápolna áll. Homlokzatán kissé elmosódott a felirat: "Quo vadis, Domine?"
I tak minal Nero, jak mija wicher, burza, pożar, wojna lub mór, a bazylika Piotra panuje dotąd z wyżyn watykańskich miastu i światu. Wedle zaś dawnej bramy Kapeńskiej wznosi się dzisiaj maleńka kapliczka z zatartym nieco napisem: "Quo vadis, Domine? "
Sienkiewicz, Henryk: Quo vadis? Fordította: Mészáros István
Ha valakit megérint, érdekel a magyar piac, annak szíves figyelmébe ajánlom az újonnan létrehozott Fordítás Közvetítő Portál-t, mely a megszokottól eltérő, új szolgáltatásaival a legkedvezőbb árakat és minőséget kínálja az ügyfeleknek, a fordítóknak, lektoroknak és szerkesztőknek pedig egy olyan szakmai közösséget, ahol a tudásuk valóban érték!
A rendszer használata egyszerű, nem igényel speciális szaktudást. A portál rendszerében csak olyan szakemberek kaphatnak helyet, akik az előzetes ellenőrzést követően mind szakmailag, mind pedig az engedélyeiket illetően alkalmasak a fordítói, lektori és szerkesztői munka elvégzésére. Ez azt jelenti, hogy például csak azok a fordítók lehetnek tagok, akik valóban rendelkeznek szakfordítói engedéllyel és referenciáik igazolják képességeiket.
„A népnyelvben is feltűnik, s mind a köznyelvben, mind pedig a szépirodalmi művekben egyre gyakoribbá válik az a jelenség, hogy az ami (mi) névmás főnévvel megnevezett dologra vonatkozik, vagyis az amely (mely) helyébe lép. Néhány példa: van ám még itt egy irtóztató lomtár, amihez még ő is csak elszánt pillanatokban mer közelíteni (Jókai); nincs meg a kincs, mire vágytam, | a kincs, amiért porig égtem (Kosztolányi: Boldog, szomorú dal); De úgy érezte, még a hiba is kedves, amit a grófné elkövet (Nagy L.: A tanítvány). Ezt az írói gyakorlattól szentesített nyelvszokást - bár nyelvművelő irodalmunk régebben elítélte, például Jókait nagyon megrótták érte - ma már kár volna üldözni. Sőt a mindennapi beszélt nyelvben sokkal természetesebben hangzik az amely helyett az ami például az ilyen mondatokban: itt van az a könyv, amit keresel; sok olyan dolog van, amiről nem beszélünk; Add meg a száz forintot, amit kölcsönkértél! Ezt az alkalmazását támogatja az a körülmény is, hogy dolgot kifejező főnév jelzőjeként már régóta járatos nyelvünkben az ami (pl. ami pénzünk van; lásd: vonatkozó névmás jelzői használata). Az amely-lyel váltakozva olykor a stílus egyhangúságát is enyhítheti: Most már igazán elhatározta Veres, hogy megírja azt a kemény cikket a Világba, ami egészen le fogja leplezni ezt a bandát, amely itt garázdálkodik (Móricz: Az isten háta mögött).
Mindamellett a gondos fogalmazásban, az értekező prózában, a hivatali nyelvben, a publicisztikában és általában a nem szépirodalmi írásművekben, sőt az élőszóval való választékos vagy ünnepélyes megnyilatkozáskor is - hagyományos szerepének megfelelően - az amely (mely) - névmást tanácsos használnunk akkor, ha főnévvel megnevezett dologra vagy fogalomra akarunk utalni (lásd amely 1.)! Ha azonban az utalószó nem kapcsolódik közvetlenül a főnévhez, még az értekező stílus is gyakran váltogatja az amely-et és az ami-t. Pl: a legjobb puskapor legtökéletesebb elégetése során felszabaduló hőenergia is csak alig egynegyede annak, amit [v. amelyet] az ugyanolyan mennyiségű petróleum vagy oxigén elégetésével kapunk.”
Nyelvművelő kézikönyv (szerk. Grétsy L., Kovalovszky M., Akadémiai Kiadó, 1980.)
Kilgray Fordítástechnológiai Kft. pontosan egy évvel ezelőtt rendezte meg első konferenciáját. A 23 országból érkező 120 látogatóval büszkélkedhető tavalyi rendezvény után, a memoQfest 2010. májusában 3 napos rendezvénnyel várja látogatóit, akik
- betekintést nyerhetnek a fordítási ipar aktuális trendjeibe
- részletesen tájékozódhatnak a Kilgray legújabb fejlesztéseiről
- workshop-okon vehetnék részt, ahol gyakorlati kérdéseket vitathatnak meg
- információkat cserélhetnek fordítókkal, fordítási szolgáltatást nyújtó vállalatok képviselőivel és a fordítások végfelhasználóival.
A Kilgray 2010-ben is szeretettel várja jelenlegi és jövendő ügyfeleit, nem utolsó sorban azért, mert egy hatalmas szülinapi bulival idén ünnepli 5. születésnapját.
Regisztrálni itt lehet!
Nos! A jó pap is holtáig tanul. Így voltam én is ezzel, amikor nem is olyan régen megtaláltak egy ezidáig ismeretlen fordítószoftverrel. Egy belsős, céges őskövülettel, ami a TextTranslate Tool nevet kapta a keresztségben. Mivel a flexibilitás a vérprofi egyik alapvető jellemzője, és erről a programról addig se jót, se rosszat nem hallottam, bátran mondtam igent a feladatra. Bár ne tettem volna! A programról annyit érdemes tudni, hogy jobb, ha nem is tudunk róla semmit. A telepítése egy kesze-kusza időrablás. Felejtsük el a gyorsbillentyűket, a 100 %-os vagy Fuzzy match-eket, mert nem ismeri. A konzisztencia mindenek előtt lózung itt is érvényes volt, a Keresés funkcióval kellett kibányászni az adott terminusokat. Nekem még is az tetszett benne a legjobban, hogy a forrásszegmensek csak úgy látszottak, hogy a kurzort a képernyőn megjelenő szövegrész fölé mozgattad... a pár szónak tűnő mondat így szabályos kisregénnyé kerekedett. Szegmentálásban is nagy volt! A helyesírást nem ellenőrizte, a karakterkódolás nem volt egységes és még sorolhatnám! Summa summarum: ilyen esetekben negyedére csökken a fordítási sebesség. Az ár viszont ezzel egyenes arányban nem nő. Tanulópénz, ne fizessük meg kétszer! Leadáskor Pippi Langstrumpf örökzöld mondatai jutottak eszembe, amivel vendégeitől búcsúzott: - Örülök, hogy jöttél, de még jobban örülök, hogy el is mész...
A D.O.G. GmbH a fordítás és a lokalizálás terén szerzett több évtizedes tapasztalatát felhasználva fejlesztette ki a kész fordítások ellenőrzésére szolgáló, elsőként kereskedelmi forgalomba kerülő minőségbiztosítási szoftverét, az ErrorSpy-t. Az ErrorSpy nem csak a lektorok munkáját segíti, saját fordításaink minőségét is javíthatjuk vele. A szoftver hibalistát készít, értékeli az adott fordítást, melyet szerkeszthetünk is. Hogyan működik? Rém egyszerű: az ellenőrizendő fájlt csak be kell olvasni az ErrorSpy-ba.
Milyen formátumokat kezel?
- Kétnyelvű Trados fájlok (unclean fájlok)
- TTX fájlok
- Trados memóriák
- Transit XV memóriák
- Kétnyelvű szövegfájlok
-TMX fájlok
- Excel formátumú terminológia fájlok
- Trados MultiTerm fájlok
Mit ellenőriz a program?
- A terminológiát
- A konzisztenciát
- A számokat
- A teljességet (mondatok, fordítás hossza, túl rövid mondatok)
- A tag-ek épségét
- A rövidítéseket
- Az interpunkciót
- A hiányzó/hiányos fordításokat
Üröm az örömben, hogy a szabadúszó verzió közel 250 EUR-t kóstál...
Mi tagadás, az utóbbi hónapok, igencsak megtépázták az egészségi állapotomat. Nagy kirándulásokra még csak nem is gondolhattam, gondolhatok. Szigorú ágynyugalom! De a medvehagyma szezonnak már én sem tudtam, és igazándiból nem is akartam ellenállni. A kímélőbb megoldást kellett választanunk, nosza, felkerekedtünk, hát az Éger-völgybe. A nem pécsieknek írom le, hogy az Éger-völgy kedvelt pécsi kirándulóhely, a környéken lévő égerfákról kapta a nevét. Az Éger-patak vizét gát segítségével mesterséges tóvá duzzasztották. A Mecsek sok-sok forrása mellett, védett növényekben is bővelkedik, több mint 130 védett fajjal büszkélkedhet. A medvehagymáért sem kell igazán messzire menni, az egész völgy fokhagyma illatot áraszt, a növény sűrű, elbűvölően zöld takarót alkot a talajon. Gyönyörű képeket készíthetünk, a természet kimeríthetetlen kulissza, reméljük, a következő hétvégére az időjárás is megembereli magát. A medvehagyma rajongóinak tábora igen nagy, van, aki kosárral érkezik, és be sem merészkedik az erdőbe, de a legtöbben egy klassz kis túrával kötik össze a szüretet. A virágba borult növények már keserűek, inkább a zsenge leveleket válasszuk.
És hogy mihez is kezdhetünk a "zsákmánnyal"? A medvehagyma gyógynövény, megannyi gyógyhatású tulajdonsága mellett fokozza az étvágyat és az emésztőrendszer működését. Vérnyomáscsökkentő és vérzsír csökkentő hatása ismert, C-vitamin tartalmának köszönhetően pedig javítja a szervezet ellenálló-képességét.
A népi orvoslás a medvehagymát termesztett társához hasonlóan felső légúti megbetegedések megelőzésére és a kialakult hurut súlyosságának csökkentésére, továbbá bélfertőtlenítő, emésztést javító tulajdonsága miatt egyes emésztési panaszok kezelésére alkalmazza (Forrás: Házipatika).
Készíthetünk belőle pesztót, omlettet, rizottót, pogácsát, perecet, lepényt, májkrémet, de adjon jobbnál-jobb ötleteket helyettem inkább egy szintén elkötelezett medvehagyma rajongó vérprofi: Ízbolygó.