2009. április 14., kedd

Kicsi, gyere velem rózsát szedni!

Európa fordítóit várják Füredre. A reformkor szellemi kultúrájának ápolására kiváltképp büszke, balatoni üdülőhelyre április végére az európai irodalmi alkotóházak a (HALMA) képviselőit, hogy a tekintélyes szervezetbe tömörült írók, költők, fordítók, kritikusok és kiadók együtt tekintsék át a kontinens irodalmi életének helyzetét. A különféle kultúrák találkozását ezúttal is a Balatonfüredhez kötődő Magyar Fordítói Alapítvány kezdeményezte. Április 25-én Európa fordít - helyzetkép 1989 után címmel az irodalmi művek fordítóinak szerepéről és lehetőségeiről beszélget Csordás Gábor, a Jelenkor Kiadó képviselője, Tereza Worowska lengyel, Árpád Vickó szerb, Yu Ze Min kínai és Rostás György lovári fordító.


Forrás: MN


Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése