2010. április 28., szerda

Óvakodj a törpétől!


Nos! A jó pap is holtáig tanul. Így voltam én is ezzel, amikor nem is olyan régen megtaláltak egy ezidáig ismeretlen fordítószoftverrel. Egy belsős, céges őskövülettel, ami a TextTranslate Tool nevet kapta a keresztségben. Mivel a flexibilitás a vérprofi egyik alapvető jellemzője, és erről a programról addig se jót, se rosszat nem hallottam, bátran mondtam igent a feladatra. Bár ne tettem volna! A programról annyit érdemes tudni, hogy jobb, ha nem is tudunk róla semmit. A telepítése egy kesze-kusza időrablás. Felejtsük el a gyorsbillentyűket, a 100 %-os vagy Fuzzy match-eket, mert nem ismeri. A konzisztencia mindenek előtt lózung itt is érvényes volt, a Keresés funkcióval kellett kibányászni az adott terminusokat. Nekem még is az tetszett benne a legjobban, hogy a forrásszegmensek csak úgy látszottak, hogy a kurzort a képernyőn megjelenő szövegrész fölé mozgattad... a pár szónak tűnő mondat így szabályos kisregénnyé kerekedett. Szegmentálásban is nagy volt! A helyesírást nem ellenőrizte, a karakterkódolás nem volt egységes és még sorolhatnám! Summa summarum: ilyen esetekben negyedére csökken a fordítási sebesség. Az ár viszont ezzel egyenes arányban nem nő. Tanulópénz, ne fizessük meg kétszer! Leadáskor Pippi Langstrumpf örökzöld mondatai jutottak eszembe, amivel vendégeitől búcsúzott: - Örülök, hogy jöttél, de még jobban örülök, hogy el is mész... 

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése